15:22

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
Лимонадное солнце. На ладонях чабрец и мята.
Просыпаюсь к полудню, весь в поту, на постели смятой.
Забываются лица, но запомню тепло объятий
Тех, кто видел меня во сне.
Лимонадное солнце: прикоснешься - и не исправить.
Просыпаюсь к полудню, сердце в панике бьется справа.
Забываются лица. - Я люблю тебя . - Это правда?
- Нет.

или так

@темы: мини, рідна мова

Комментарии
13.01.2011 в 15:37

не умею говорить по-украински и не знаю этот язык, пожалуй, только читать да слушать, но второй вариант мне понравился больше, он как-то... не знаю.
более тёплый.
13.01.2011 в 15:50

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
.Крист он собственно был первым. но потом я подумала, что среди моих пч почти никто не знает украинского и решила как-то перевести)
13.01.2011 в 15:59

Ведьма или ангел, птица или зверь, - вернись, я оставлю открытым окно и незапертой дверь...(с)
Браво! Украинский не знаю, но слова все знакомые, а язык более мягкий, нежный и певучий, мне нравится очень ))))
13.01.2011 в 16:08

зло и гнарь (с)
украинский вариант нравится больше (я как собачка - всё понимаю, а связать только пару слов могу)
13.01.2011 в 16:16

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
Neya@ спасибо большое, пытаюсь язык не забыть и иногда что-то выходит на нем))

фелисфеникс это нормально, ты же не из Украины. а я вроде как да) хотя в Одессе на украинском никто не разговаривает, только в школах учат и в некоторых вузах (в моем нет). и кажется, через пару лет я забуду язык окончательно(
13.01.2011 в 16:28

Ошибка. Генной. Инженерии
на украинском звучит просто великолепно *______*
если надо поговорить на украинском - предлагаю свои услуги, я из Западной Украины)))
13.01.2011 в 16:46

зло и гнарь (с)
Rowana, если будешь писать - не забудешь, наверное) Ну и читать, конечно.
А у меня дед на Кубани. Там если не мова, так суржик)
13.01.2011 в 16:50

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
Moriko Kami спасибо большое))
да, думаю, надо будет как-нибудь)
13.01.2011 в 16:56

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
фелисфеникс суржик - это ужасно, имхо.
пишу редко, под настроение: украинский мягче звучит, мелодичнее, но это не всегда уместно.
читать дальше
зы еще раз с днем рождения, фф))
13.01.2011 в 16:57

зло и гнарь (с)
Rowana, ага, и это тем более печально, что две страны, как ни крути, историю имеют общую, культуру во многом - тоже, а политика разведения их в разные стороны абсолютно отвратительна.
13.01.2011 в 17:05

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
фелисфеникс читать дальше
13.01.2011 в 18:28

Contra spem spero...
Rowana
мне понравилось, как ты уравновесила "количество теплоты" (не знаю просто как выразиться) в обоих вариантах. в украинском варианте "усміхнеться - як справи" очень тёплое.
а в русском - "ім'я"/ "тепло объятий". в русском варианте солнце капризнее, а герой мягче. в украинском наоборот....
понравилось, вобщем)
13.01.2011 в 19:34

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
Maari... спасибо большое))
ты хорошо выразила то, что у меня даже сформулировать для себя не получалось)
13.01.2011 в 19:56

Здравствуйте, царь.
очень.
13.01.2011 в 19:57

счастье не надо искать, им надо быть (с)
украинский вариант мне больше нравится. и да, украинский - мой родной :)
13.01.2011 в 20:13

цабрець
чабрець

Прокинаюсь
прокиДаюсь... о, бачу, вже виправила)

о пiвднi
разом пишеться)

б'эться
ну... краще все ж таки поставити українську розкладку на кілька хвилин і виправити літеру))))

не нравится не сам язык (он-то как раз красив), а культура, которая сейчас в школах очень сильно навязывается. я, конечно, понимаю, что раз живешь в какой-то стране, то будь добр знать ее язык, историю и традиции, но не такими же методами. опять же имхо)
ото й мені абсолютно також. твоя імха з моєю співпадає повністю. у мене чоловік з Росії, я до нього туди приїхала жити... дуже сумую за українською, але мені огидно те, що зараз відбувається в Україні у школах. яка гидота, їй-Богу.

13.01.2011 в 20:13

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
martikosh спасибо))

Ellen Valmont мне он и самой больше нравится, но, думаю, без перевода не всем было бы понятно. спасибо)
у меня родной русский: я на нем думаю.
13.01.2011 в 20:21

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
IncarnaDayne цабрець чабрець смешная описка)

о пiвднi разом пишеться)
перед тем, как опубликовать, гуглила, вроде бы и так, и так можно, разве нет?

б'эться ну... краще все ж таки поставити українську розкладку на кілька хвилин і виправити літеру))))
согласна, но нету(

у меня чуть другое отношение к украинскому: я не могу скучать, потому что никогда не разговаривала на этом языке в обычных условиях. а в остальном рада, что совпадают точки зрения)
13.01.2011 в 20:26

Rowana перед тем, как опубликовать, гуглила, вроде бы и так, и так можно, разве нет?
нет. оно слитное. а в гугле я встречала варианты написания с ошибками самых разных слов.

согласна, но нету(
ы! О_о

да я тоже никогда не разговаривала на нём. у меня тоже родной русский. я на нём и стихи, и прозу... и мысли, когда они словами. в семье сызмальства русский слышала, теперь вот замуж в Россию вышла. но с детства слушала украинский, читала на нём ("Джен Эйр" на русском вообще не воспринимаю) -- а теперь здесь всё по-русски, как-то совсем не так, как быть должно, бррр)))
13.01.2011 в 21:39

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
IncarnaDayne ок, слитно, так слитно)

но с детства слушала украинский
где?

13.01.2011 в 21:44

ну как где... переводы фильмов, новости, всякие передачи, радио...
13.01.2011 в 21:49

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
IncarnaDayne ясно)
14.01.2011 в 00:49

Всему своё тайми-вайми (с)
я люблю стихи на украинском, но русский вариант мне тут нравится больше. Слово "лимонадове" первый раз встречаю, так что очень непривычно и как-то лично для меня все портит - я об него "спотыкаюсь"(
14.01.2011 в 01:45

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
Таши ну, лимонадное - тоже не очень употребляемое слово, как по мне)
спасибо))
14.01.2011 в 02:10

Всему своё тайми-вайми (с)
Rowana
дело в том, что "лимонадне" моя... скажем так, внутренняя цензура пропустила бы, не задумываясь, а вот "лимонадове" ей почему-то не нравится :nope: Подозреваю, это просто очередной внутренний глюк, но ничего не поделать...
Все равно стих хороший
14.01.2011 в 02:21

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
Таши не знаю, честно говоря. пока не увидела комментарий, даже не задумывалась об этом, "лимонадове" слух не резало абсолютно. а теперь режет. и буду думать)
14.01.2011 в 02:43

Всему своё тайми-вайми (с)
Rowana
вот черт, я все испортил (с):D
О, я понял, в чем дело! Лимонадне - это какое, а лимонадове - это как буд-то чье-то, вот что меня все это время смущало в данном слове.
14.01.2011 в 09:02

Мы не добрые, мы - светлые. (с)
Таши так и надо, должна же я думать, что пишу))
теперь тем более буду думать над этим местом. косяк, оказывается)
14.01.2011 в 13:09

Всему своё тайми-вайми (с)
25.01.2011 в 17:03

"Твое сердце - в моих ладонях" (c)
Второй вариант, неожиданно так... на родном языке, очень понравился.
Дякую вам! :red: